La traducción como diálogo poético: Diana Bellesi y seis poetas norteamericanas
DOI:
https://doi.org/10.37467/gka-revhuman.v2.712Palavras-chave:
traducción, Bellesi, mujeres poetas, poesía norteamericana, literatura argentinaResumo
Este artículo analiza “Contéstame, Baila mi danza”, la antología de seis poetas norteamericanas que tradujera y publicara Diana Bellesi en 1984. El objetivo es comprender las implicancias políticas, artísiticas e ideológicas de la misma. La antología editada por Bellesi incluye poemas de las autoras estadounidenses Muriel Rukeyser, Denise Levertov, June Jordan, Diane Di Prima, Adrienne Rich, Irena Klepfisz, y un ensayo de Barbara Deming. El volumen mostró al público hispanohablante algunas de las escritoras más relevantes del siglo XX, que en algunos casos no habían sido traducidas antes al español. Bellesi considera que las seis autoras que seleccionó comparten el espíritu rebelde, un lenguaje potente, una historia común, pero sobre todo, sus voces de mujeres. Esta ponencia se propone leer la antología como un diálogo político, artístico y de género entre la poeta-traductora argentina y sus seis pares norteamericanas. A través de la lectura de la Intro-ducción, las notas de presentación de las escritoras, y las traducciones propiamente dichas, la labor de investigación busca demostrar la importancia de la traducción literaria como un programa artístico e ideológico que resulta en un fructífero diálogo entre las lenguas y las culturas.
Referências
Bellesi, Diana (1984). Contéstame, baila mi danza. Seis poetas norteamericanas. Selección, traducción y notas: Diana Bellesi. Buenos Aires: Ed. Último Reino.
Bellesi, Diana (2007) “La pequeña voz del mundo”. En Bestani & Siles. La pequeña voz del mundo y otros ensayos. Universidad Nacional de Tucumán: 17-26.
Berman, Antoine (1999). La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain. Paris: Seuil.
Bestani, María Eugenia; SILES, Guillermo; comps. (2007). La pequeña voz del mundo y otros ensayos. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán, Facultad de Filosofía y Letras.
Bloom, Harold (1995). El canon occidental. Barcelona: Anagrama.
Eliade, Mircea (1999). El mito del eterno retorno . Madrid: Alianza.
Guillén, Claudio (1985). Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica.
Salazar Anglada, Héctor (2009). La poesía argentina en sus antologías: 1900-1950. Una reflexión sobre el canon nacional. Buenos Aires: Editorial Universitaria.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores/as que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Os autores/as terão os direitos morais do trabalho e cederão para a revista os direitos comerciais.
- Um ano após a sua publicação, a versão do editor estará em acesso aberto no site da editora, mas a revista manterá o copyright da obra.
- No caso dos autores desejarem asignar uma licença aberta Creative Commons (CC), poderão a solicitar escrevendo a publishing@eagora.org.