Materiales fílmicos como herramientas para la enseñanza de la literatura en lengua inglesa

Estudio de la narrativa Brontëana y su diseminación cultural a través de la adaptación cinematográfica de Peter Kosminsky (1992)

Autores

  • Ana Pérez Porras Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.37467/revhuman.v12.4657

Palavras-chave:

Emily Brontë, Wuthering Heights (1847), Diseminación Brontëana, Adaptación cinematográfica, Coky Giedroyc, Heathcliff, Violence

Resumo

El concepto de diseminación cultural implica la introducción de un nuevo autor (lector) en la estructura circular de la creación literaria, quien lleva a cabo versiones de diversa índole influidas o basadas en la novela original. En este trabajo pretendemos que los alumnos del Grado de Estudios Ingleses puedean analizar la temática de la narrativa de Wuthering Heights de Emily Brontë tomando como referencia la adaptación de Coky Giedroy (2009).

Referências

Aguilar, R. (2009). El poder de la metáfora en la estructuración e interpretación de obras literarias y fílmicas: Wuthering Heights. Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Filología Inglesa. Universitat de València. https://tinyurl.com/6wpk9xfe

Arnold, A. (2011) Wuthering Heights [película]. Ecosse Films, Film4 Productions, UK Film Council, Goldcrest Films, Screen Yorkshire, HanWay Films, Programme MEDIA de la Communauté Européenne, National Lottery.

Barnard, L. & R. (2013). A Brontë Encyclopedia. Blackwell.

Bell, E. & Bell, A. (1847). Wuthering Heights, A Novel, by Ellis Bell, and Agnes Grey, A novel, by Acton Bell. Newby.

Brontë, A. (1848 [1998]). The Tenant of Wildfell Hall. Oxford University Press.

Brontë, E. (1847 [2003]). Wuthering Heights. (Dunn, R.J., Ed.; 4ª ed.). Norton Critical Edition.

Brontë, A. (1990 [1847]). Agnes Grey. Oxford University Press.

Brontë, A. (1848 [1998]). The Tenant of Wildfell Hall. Oxford University Press.

Brontë, Ch. (1847 [1994]). Jane Eyre.Wordsworth Editions Limited.

Buñuel, L. (Dir.). (1953). Abismos de pasión [película]. Estudios Tepeyac.

Bush, K. (1978). Wuthering Heights. The Kick Inside [Album]. EMI.

Eagleton, T. (1975). Myths of Power. A Marxist Study of the Brontes.The Macmillan Press LTD.

Eaton, R. & Barker, M. (1996). The Tenant of Wildfell Hall [Película cinematográfica]. BBC.

Fegan, M. (2008). Wuthering Heights: Character Studies. Continuum.

Fuest, R. (Dir.) (1970). Wuthering Heights [película]. American International Productions.

Giedroyc, C. (2009). Wuthering Heights [película]. Mammoth Screen.

Giedroyc, C. (2009). Wuthering Heights [película]. Mammoth Screen. https://tinyurl.com/mpa2vbrt

Ingham, P. (2008). The Brontes (Authors in Context). Oxford University Press.

Jauss H. R. (2013). La historia de la literatura como provocación. (Gil, J. L., Trad.) Gredos.

Kindelán, M. P. (1989). Introducción. En M. P. Kindelán (Trad.), Cumbres Borrascosas (pp. 9-110). Cátedra.

Kosminsky, P. (Dir.) (1992). Wuthering Heights. Paramount Pictures.

Lonoff, S. & Hasseler, T. A. (2006). Approaches to Teaching Emily Bronte‘s Wuthering Heights. Modern Language Association.

Martín Algre, S. (2002). Enseñar Literatura Inglesa. Proyecto Docente. Universitat Autònoma de Barcelona. Departamento de Filología Inglesa y Germánica.

Marsh, N. (1999). Emily Brontë: Wuthering Heights. MacMillan.

Martínez-Cano, F. J., Ivars-Nicolás, B., & Martínez-Sala, A. M. (2020) Ubicuidad dual: base para la efectividad del VRCinema como herramienta prosocial. Análisis de Hunger in L.A. y After Solitary. Perspectivas de la comunicación 13(1), 155-176.

Menéndez Rodríguez, N. (2004). Emily Brontë (1818-1848) y la novela gótica. Liceus. Servicios de Gestión y Comunicación.

Miller, M. (1973). The Brontës of Haworth [película]. Marc Miller.

Miller, L. (2002). The Brontë Myth [película]. Alfred A. Knopf.

Mogat, J. J. (2022, 22 de octubre). Teoría de la Estética de la Recepción (Hans-Robert Jauss). YouTube. https://tinyurl.com/bdhacuxv

Muñoz Valdivieso, S. (2007). La retraducción de textos literarios en la pantalla: Mansfield Park de Jane Austen. En torno al concepto de «retraducción». En Zaro, J.J. y Ruiz Noguera, F. (Eds.), Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales (pp. 289-300).

Paddock, L. & Rollyson, C. (2003). The Brontës. A to Z: the essential reference to their lives and work. Facts On File.

Pajares Infante, E. (2007). Traducción y censura: Cumbres borrascosas en la dictadura franquista. En R. Merino (Ed.). Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro (pp. 49-103). Universidad del País Vasco. https://tinyurl.com/yty8a4xt.

Pérez Porras, A. (2017a). La Diseminación Cultural Brontëana: Wuthering Heights y Abismos de pasión de Luis Buñuel. En M. R. Iglesias Redondo y J. Puig Guisado (Coords.). Intersecciones: Relaciones entre artes y literatura. Editorial Benilde (pp. 21-34).

Pérez Porras, A. (2017b). Emily Brontë y Wuthering Heights: la verdadera historia detrás del mito. Revista Internacional Culturas & Literaturas, 20, 80-92. https://tinyurl.com/wuf74ucy.

Pérez Porras, A. (2018). La diseminación cultural de Wuthering Heights (1847): adaptaciones cinematográficas, musicales y radiofónicas. En M. Martín Clavijo y Y. Romano Martín (Eds.). Escritoras y personajes femeninos en la literatura. Retos y pluralidad (pp. 199-207). Comares .

Pérez Porras, A. (2020). Estudio de la narrativa Brontëana: aproximación a la dimensión psicológica de Wuthering Heights, de Emily Brontë. En M. Borham Puyal, J. D. Sánchez y M. I. García Pérez (Coords.). Documentando la memoria cultural: las mujeres en las (auto) narraciones exocanónicas (pp. 171-182). Ediciones Universidad de Salamanca. https://tinyurl.com/yck3uka3

Pérez Porras, A. (2021a). La reivindicación femenina en la narrativa de Emily Brontë y Anna L’Estrange: el caso de Isabella Linton y Margaret Earnshaw. Tonos Digital. Revista de Estudios Filológicos, 40, 1-29. https://tinyurl.com/5n8k6a8b

Pérez Porras, A. (2021b). La lectura de Wuthering Heights y su diseminación cultural: análisis de la temática de la narrativa brontëana y sus reescrituras musicales y literarias. En A. García Roca. (Ed.). Traducción, literatura y fenómenos lingüísticos en contextos plurilingües e interculturales (pp. 199-207). Comares.

Pérez Porras, A. (2022). Las heroínas de la narrativa brontëana contra la violencia de género: el empoderamiento de los personajes femeninos en „Wuthering Heights“ (1847) y „The Tenant of Widfell Hall“ (1848). En R. Riestra Camacho, J. García Fernández y G. A. Giacobbe (Coords.). Misoginia y Filoginia: fuerzas discursivas simbólicas en la narrativa internacional (pp. 187-200). Dykinson.

Petit, J. P. (1973). Emily Brontë: a critical anthology. Harmondsworth. Penguin Education.

Rhys, J. (1966 [1999]). Wide Saragasso Sea. Norton & Company (Norton Critical Editions).

Shachar, H (2012). Cultural Afterlives and Screen Adaptations of Classic Literature: Wuthering Heights and Company (English Edition). Palgrave Macmillan.

Skynner, D. (1998). Wuthering Heights. London Weekend Television (LWT).WGBH Boston.

Sykes, J. (1977). Wuthering Heights [Vídeo-álbum]. Loveland. John Sykes.

Stoneman, P. (1995). Brontë Transformations. The Cultural Dissemination of Jane Eyre and Wuthering Heights. Brighton. Edward Everett Root.

Thompson, W. (1963). Infanticide and Sadism in Wuthering Heights. PMLA, 78, 69-74.

Wainwright, S. (2016). To Walk Invisible [película]. BBC Cymru Wales.

Web Wuthering Heights (2009). Full Cast & Crew. https://tinyurl.com/mtsxa7pt

Wyler, W. (1939). Wuthering Heights. Samuel Goldwyn Company. United Artists.

Publicado

2023-02-06

Como Citar

Pérez Porras, A. (2023). Materiales fílmicos como herramientas para la enseñanza de la literatura en lengua inglesa: Estudio de la narrativa Brontëana y su diseminación cultural a través de la adaptación cinematográfica de Peter Kosminsky (1992). HUMAN REVIEW. International Humanities Review Revista Internacional De Humanidades, 16(3), 1–15. https://doi.org/10.37467/revhuman.v12.4657

Edição

Seção

Artigos de pesquisa (monográfico)