La competencia intercultural procedimental
El componente interaccional
DOI:
https://doi.org/10.37467/revhuman.v11.4178Palabras clave:
Competencia intercultural, E-learning, Competencia Interaccional, Competencia pluricultural, Diversidad, Globalización, ProcedimentalResumen
Instituciones como el Consejo de Europa o el Instituto Cervantes y expertos como Byram o Deardorff han desarrollado modelos y bases educativas que dan luz a los docentes para ejecutar programas para el desarrollo de una ciudadanía pluricultural, que se comunica y está inmersa en la diversidad.
Este estudio analiza si dichos modelos permiten establecer unos descriptores que definan la competencia intercultural desde una perspectiva procedimental. De esta manera, se pretende establecer un análisis de las bases teóricas y prácticas de la competencia intercultural, tanto en el nivel del marco teórico como en el nivel de actuación del alumnado.
Citas
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Clarendon Press.
Belz, J. A. (2002). Social dimensions of telecollaborative foreign language study. Language Learning and Technology, 6(1), 60–81.
Belz, J. A. (2005). Intercultural questioning, discovery and tension in internet-mediated language learning partnerships. Language and Intercultural Communication, 5(1), 3-39. https://doi.org/10.1080/14708470508668881
Blake, R. J. (2008). Brave new digital classrooms: Technology and foreign-language learning. Georgetown University Press.
Bennet, M.J. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensitivity. Intercultural journal of Intercultural Relations, 10, 179-196.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.
Canto, S. y Jauregi, K. (2017). Language learning effects through the integration of synchronous online communication: The case of video communication and Second Life. Language Learning in Higher Education, 7(1), 21–53. https://doi.org/10.1515/cercles-2017-0004
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.
Comisión Europea (2 de junio de 2022). Espacio Europeo de Educación. https://ec.europa.eu/education/education-in-the-eu/european-education-area_es
Deardorff, D. K. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241-266. https://doi.org/10.1177/1028315306287002
Deardorff, D. K. (2009). Assessing complex general education student learning outcomes. Assessing intercultural competence, 6, 65-79. https://doi.org/10.1002/ir.381
Deardorff, D. K, de Wit, H., Heyl, J. & Adams, T. (Eds). (2012) The SAGE Handbook of International Higher Education. Intercultural Competence: An Emerging Focus in International Higher education. http://dx.doi.org/10.4135/9781452218397.n16
Gesteland, R. (2012). Cross-cultural business behavior: A guide for global management. 5ª edición. Copenhagen Business School Press.
Hall, E.T. (1959). The Silent Language. Doubleday.
Hofstede, G. (1980). Culture´s consequences: international differences in Work-related values. Sage.
Inglehart, R. (1998). Modernización y postmodernización: El cambio cultural, económico y político en 43 sociedades. CIS.
Instituto Cervantes. (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Biblioteca Nueva.
Instituto Cervantes. (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Anaya.
Llorián, S. (2007). Entender y utilizar el Marco común europeo de referencia desde el punto de vista del profesor de lenguas. Santillana.
Meyer, E. (2014). The culture map: breaking through the invisible boundaries of global business. Public Affairs.
Mü ller-Hartmann, A. (2000). The role of tasks in promoting intercultural learning in electronic learning networks. Language Learning and Technology, 4(2), 129-147.
O’Dowd, R. (2021). Virtual exchange: Moving forward into the next decade. Computer Assisted Language Learning, 34(3), 209-224. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1902201
O’Dowd, R. (2012). Intercultural communicative competence through telecollaboration. En J. Jackson (Ed.), The Routledge handbook of language and intercultural communication (pp. 342–358). Routledge.
O’Dowd, R. (2003). Understanding the ‘other side’: intercultural learning in a Spanish-English e-mail exchange. Language Learning & Technology, 7(2), 118-144.
Schank, R.C. (2005). Lessons in learning, e-learning and training: perspectives and guidance for the enlightened trainer. Pfeiffer.
Schwartz, S. (1994). Are there universals aspects in the structure and contents of human values? Journal of social issues, 50, 19 - 45.
Trompenaars, F. y Hampden-Turner, C. (1993). Riding the waves of culture: understanding cultural diversity in business. Intercultural Management Publishers.
UNESCO. (2020). Manual for Developing Intercultural Competencies: Story Circles. Routledge.
Thorne, S. L. (2010). The ‘intercultural turn’ and language learning in the crucible of new media. En F. Helm y S. Guth (Eds.), Telecollaboration 2.0 for language and intercultural learning (pp. 139-164). Peter Lang.
Triandis, H. (1994). Culture and social behavior. McGraw-Hill.
Vinagre, M. (2017). Developing teachers’ telecollaborative competences in online experiential learning. System, 64, 34–45.
Young, R. (2008). Language and interaction: an advanced resource book. Routledge.
Young, R. (2011). Interactional competence in language learning, teaching, and testing. En E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning, 2, 426–443. Routledge.
Young, R. (2013). Learning to talk the talk and walk the walk: Interactional competence in academic spoken English. Ibérica, 25, 15-38.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que publiquen con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán los derechos morales sobre la obra y cederán a la revista los derechos comerciales.
- Transcurrido 1 año desde su publicación, la versión del editor pasará a estar en acceso abierto en la web de la editorial, pero la revista mantendrá el copyright de la obra.
- En el caso de que los autores deseen asignar una licencia abierta Creative Commons (CC), podrán solicitarla escribiendo a publishing@eagora.org.