Film materials as tools for teaching English language literature

Study of the Brontëan narrative and its cultural dissemination through Coky Giedroyc’s film adaptation (2009)

Authors

  • Ana Pérez Porras Universidad de Granada

DOI:

https://doi.org/10.37467/revhuman.v12.4657

Keywords:

Emily Brontë, Wuthering Heights (1847), Brontëan dissemination, Film adaptation, Coky Giedroyc, Heathcliff, Violencia

Abstract

The concept of cultural dissemination implies the introduction of a new author (reader) in the circular structure of literary creation, who carries out versions of various kinds influenced by or based on the original novel. In this essay we pretend that the English Language and Literature Degree students can understand the main theme of Wuthering Heights narrative by Emily Brontë taking as reference Coky Giedroyc’s film version (2009).

References

Aguilar, R. (2009). El poder de la metáfora en la estructuración e interpretación de obras literarias y fílmicas: Wuthering Heights. Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Filología Inglesa. Universitat de València. https://tinyurl.com/6wpk9xfe

Arnold, A. (2011) Wuthering Heights [película]. Ecosse Films, Film4 Productions, UK Film Council, Goldcrest Films, Screen Yorkshire, HanWay Films, Programme MEDIA de la Communauté Européenne, National Lottery.

Barnard, L. & R. (2013). A Brontë Encyclopedia. Blackwell.

Bell, E. & Bell, A. (1847). Wuthering Heights, A Novel, by Ellis Bell, and Agnes Grey, A novel, by Acton Bell. Newby.

Brontë, A. (1848 [1998]). The Tenant of Wildfell Hall. Oxford University Press.

Brontë, E. (1847 [2003]). Wuthering Heights. (Dunn, R.J., Ed.; 4ª ed.). Norton Critical Edition.

Brontë, A. (1990 [1847]). Agnes Grey. Oxford University Press.

Brontë, A. (1848 [1998]). The Tenant of Wildfell Hall. Oxford University Press.

Brontë, Ch. (1847 [1994]). Jane Eyre.Wordsworth Editions Limited.

Buñuel, L. (Dir.). (1953). Abismos de pasión [película]. Estudios Tepeyac.

Bush, K. (1978). Wuthering Heights. The Kick Inside [Album]. EMI.

Eagleton, T. (1975). Myths of Power. A Marxist Study of the Brontes.The Macmillan Press LTD.

Eaton, R. & Barker, M. (1996). The Tenant of Wildfell Hall [Película cinematográfica]. BBC.

Fegan, M. (2008). Wuthering Heights: Character Studies. Continuum.

Fuest, R. (Dir.) (1970). Wuthering Heights [película]. American International Productions.

Giedroyc, C. (2009). Wuthering Heights [película]. Mammoth Screen.

Giedroyc, C. (2009). Wuthering Heights [película]. Mammoth Screen. https://tinyurl.com/mpa2vbrt

Ingham, P. (2008). The Brontes (Authors in Context). Oxford University Press.

Jauss H. R. (2013). La historia de la literatura como provocación. (Gil, J. L., Trad.) Gredos.

Kindelán, M. P. (1989). Introducción. En M. P. Kindelán (Trad.), Cumbres Borrascosas (pp. 9-110). Cátedra.

Kosminsky, P. (Dir.) (1992). Wuthering Heights. Paramount Pictures.

Lonoff, S. & Hasseler, T. A. (2006). Approaches to Teaching Emily Bronte‘s Wuthering Heights. Modern Language Association.

Martín Algre, S. (2002). Enseñar Literatura Inglesa. Proyecto Docente. Universitat Autònoma de Barcelona. Departamento de Filología Inglesa y Germánica.

Marsh, N. (1999). Emily Brontë: Wuthering Heights. MacMillan.

Martínez-Cano, F. J., Ivars-Nicolás, B., & Martínez-Sala, A. M. (2020) Ubicuidad dual: base para la efectividad del VRCinema como herramienta prosocial. Análisis de Hunger in L.A. y After Solitary. Perspectivas de la comunicación 13(1), 155-176.

Menéndez Rodríguez, N. (2004). Emily Brontë (1818-1848) y la novela gótica. Liceus. Servicios de Gestión y Comunicación.

Miller, M. (1973). The Brontës of Haworth [película]. Marc Miller.

Miller, L. (2002). The Brontë Myth [película]. Alfred A. Knopf.

Mogat, J. J. (2022, 22 de octubre). Teoría de la Estética de la Recepción (Hans-Robert Jauss). YouTube. https://tinyurl.com/bdhacuxv

Muñoz Valdivieso, S. (2007). La retraducción de textos literarios en la pantalla: Mansfield Park de Jane Austen. En torno al concepto de «retraducción». En Zaro, J.J. y Ruiz Noguera, F. (Eds.), Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales (pp. 289-300).

Paddock, L. & Rollyson, C. (2003). The Brontës. A to Z: the essential reference to their lives and work. Facts On File.

Pajares Infante, E. (2007). Traducción y censura: Cumbres borrascosas en la dictadura franquista. En R. Merino (Ed.). Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro (pp. 49-103). Universidad del País Vasco. https://tinyurl.com/yty8a4xt.

Pérez Porras, A. (2017a). La Diseminación Cultural Brontëana: Wuthering Heights y Abismos de pasión de Luis Buñuel. En M. R. Iglesias Redondo y J. Puig Guisado (Coords.). Intersecciones: Relaciones entre artes y literatura. Editorial Benilde (pp. 21-34).

Pérez Porras, A. (2017b). Emily Brontë y Wuthering Heights: la verdadera historia detrás del mito. Revista Internacional Culturas & Literaturas, 20, 80-92. https://tinyurl.com/wuf74ucy.

Pérez Porras, A. (2018). La diseminación cultural de Wuthering Heights (1847): adaptaciones cinematográficas, musicales y radiofónicas. En M. Martín Clavijo y Y. Romano Martín (Eds.). Escritoras y personajes femeninos en la literatura. Retos y pluralidad (pp. 199-207). Comares .

Pérez Porras, A. (2020). Estudio de la narrativa Brontëana: aproximación a la dimensión psicológica de Wuthering Heights, de Emily Brontë. En M. Borham Puyal, J. D. Sánchez y M. I. García Pérez (Coords.). Documentando la memoria cultural: las mujeres en las (auto) narraciones exocanónicas (pp. 171-182). Ediciones Universidad de Salamanca. https://tinyurl.com/yck3uka3

Pérez Porras, A. (2021a). La reivindicación femenina en la narrativa de Emily Brontë y Anna L’Estrange: el caso de Isabella Linton y Margaret Earnshaw. Tonos Digital. Revista de Estudios Filológicos, 40, 1-29. https://tinyurl.com/5n8k6a8b

Pérez Porras, A. (2021b). La lectura de Wuthering Heights y su diseminación cultural: análisis de la temática de la narrativa brontëana y sus reescrituras musicales y literarias. En A. García Roca. (Ed.). Traducción, literatura y fenómenos lingüísticos en contextos plurilingües e interculturales (pp. 199-207). Comares.

Pérez Porras, A. (2022). Las heroínas de la narrativa brontëana contra la violencia de género: el empoderamiento de los personajes femeninos en „Wuthering Heights“ (1847) y „The Tenant of Widfell Hall“ (1848). En R. Riestra Camacho, J. García Fernández y G. A. Giacobbe (Coords.). Misoginia y Filoginia: fuerzas discursivas simbólicas en la narrativa internacional (pp. 187-200). Dykinson.

Petit, J. P. (1973). Emily Brontë: a critical anthology. Harmondsworth. Penguin Education.

Rhys, J. (1966 [1999]). Wide Saragasso Sea. Norton & Company (Norton Critical Editions).

Shachar, H (2012). Cultural Afterlives and Screen Adaptations of Classic Literature: Wuthering Heights and Company (English Edition). Palgrave Macmillan.

Skynner, D. (1998). Wuthering Heights. London Weekend Television (LWT).WGBH Boston.

Sykes, J. (1977). Wuthering Heights [Vídeo-álbum]. Loveland. John Sykes.

Stoneman, P. (1995). Brontë Transformations. The Cultural Dissemination of Jane Eyre and Wuthering Heights. Brighton. Edward Everett Root.

Thompson, W. (1963). Infanticide and Sadism in Wuthering Heights. PMLA, 78, 69-74.

Wainwright, S. (2016). To Walk Invisible [película]. BBC Cymru Wales.

Web Wuthering Heights (2009). Full Cast & Crew. https://tinyurl.com/mtsxa7pt

Wyler, W. (1939). Wuthering Heights. Samuel Goldwyn Company. United Artists.

Published

2023-02-06

How to Cite

Pérez Porras, A. (2023). Film materials as tools for teaching English language literature: Study of the Brontëan narrative and its cultural dissemination through Coky Giedroyc’s film adaptation (2009). HUMAN REVIEW. International Humanities Review Revista Internacional De Humanidades, 16(3), 1–15. https://doi.org/10.37467/revhuman.v12.4657

Issue

Section

Research Articles (Special Issue)